新东方在线网络课堂 四级 新东方在线 > 四级 > 英语四级备考 > 英语四级翻译 > 正文

2017年12月英语四级翻译如何处理难词句?

2017-11-14 17:59:06 来源:新东方在线四级资料下载

  考生在翻译过程中,难免会遇到一些难词、谚语、俗语、四字结构等。在这种情况下,考生很容易由于在自己掌握的英语词汇中找不出与汉语原文相对应的词或者由于不会拼写,而导致丢分。遇到这种情况时,考生可以通过使用同/近义词或采用解释法的方式,灵活处理。具体请看下面的例子:

  例.【试题原句】长期以来,大米在中国人的饮食中占据很重要的地位,以至于有谚语说“巧妇难为无米之炊”。

  【思路分析】SVO=大米+占据+地位;“长期以来”可作为插入语,置于句首或译为副词,修饰“占据”,“在中国人的饮食中”可译为“in Chinese people’s diet ”,“占据很重要的地位”可转换为“占据如此重要的地位”,可译为“so important/significant”,然后使用 so that 引导结果状语从句,译出后一个分句。

  【参考译文】Rice has long occupied so significant a position in the diet of Chinese that there is a proverb “Even a clever housewife cannot cook a meal without rice”.

  【技巧探秘】在本句中,很多考生会在常见的谚语“巧妇难为无米之炊”上绞尽脑汁。比较地道的译文为“One cannot make bricks without straw”;因为原句提到“大米”,为了和“巧妇难为无米之炊”相对应,所以翻译时,一定要将“大米rice”翻译出来,不可过于意译,可以按照字面意思进行处理,即“Even a clever housewife cannot cook a meal without rice.”。这就提醒考生在遇到此类翻译时,不要简单地拘泥于字面,而要联系上下文,合理组织自己的译文。

英语四级必备资料下载

2017年12月英语四级词汇完整版带音标下载

英语四级必备工具:测测你的词汇量能过四级吗

本文关键字: 英语四级翻译 四级翻译技巧

分享到:

课程试听换一换

  • 大学英语四级通关全程4班【2017年12月】

    ¥199

  • 四六级小白基础进阶班

    ¥169

  • 大学英语四级精品试听课

    ¥99

  • 大学英语四级考前冲刺班【2017年12月】

    ¥199

  • 大学英语四级通关全程3班【2017年12月】

    ¥199

  • 大学英语四级通关全程2班【2017年12月】

    ¥199

  • 大学英语四级通关全程班【2017年12月】

    ¥199

  • 大学英语四级听力单项班【2017年12月】

    ¥58

相关推荐

版权及免责声明

1,"新东方在线"上的内容,包括文章、资料、资讯等, 本网注明"稿件来源:新东方在线"的,其版权 均为"新东方在线"或北京新东方迅程网络科技有限公司所有 ,任何公司、媒体、网站或个人未经授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用。已经得到 "新东方在线"许可 的媒体、网站,在使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网站将依法追究责任。

2, "新东方在线" 未注明"稿件来源:新东方"的 文章、资料、资讯等 均为转载稿,本网站转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网站下载使用,必须保留本网站注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为 " 稿件来源:新东方 " ,本网站将依法追究其法律责任。

3,如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内与新东方在线联系。

四级实用 • 工具

四六级交流•下载

四级课程排行榜本周本月

四级公开课更多>>

新东方在线赵奇:2017年6月大学英语四级真题解析 w 00分00秒
1 新东方在线赵奇:2017年6月大学英语四级真题解析
新东方在线王江涛:2017年6月大学英语四级真题解析 w 00分00秒
2 新东方在线王江涛:2017年6月大学英语四级真题解析
新东方在线唐迟:2017年6月大学英语四级真题解析 w 00分00秒
3 新东方在线唐迟:2017年6月大学英语四级真题解析
新东方在线李旭:2017年6月大学英语四级真题解析 w 00分00秒
4 新东方在线李旭:2017年6月大学英语四级真题解析
新东方在线老师吴尚宇解析2016年12月四级真题 w 00分00秒
5 新东方在线老师吴尚宇解析2016年12月四级真题

微博直播更多>>

推荐阅读