2018年12月英语四级翻译全面解析(三篇全)

2018-12-20 14:28:37来源:新东方在线

  2018年12月四级翻译解析

  Part IV Translation (30 minutes)

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer sheet 2.

  由于通信网络的快速发展,中国智能手机用户数量近年来以惊人速度增长。这极大地改变了许多人的阅读方式。他们现在经常在智能手机上看新闻和文章,而不买传统报刊。大量移动应用程序的开发使人们能用手机读小说和其他形式的文学作品。因此,纸质书籍的销售受到了影响。但调查显示,尽管能手机阅读市场稳步增长,超半数成年人仍喜欢读纸质书。

  With the rapid development of communication network, the recent years has witnessed a dramatic increase in the number of smartphone users in China, which greatly changed the way of reading among many people. Nowadays, they tend to get access to news and articles through their smartphones instead of traditional magazines. In addition, the development of numerous mobile apps has made it possible for people to read novels and other literary works through phones. Therefore, the sale of paper books was influenced. According to the survey, however, more than half of adults still prefer paper books despite the steady growth in the mobile reading market.

  1. 由于通信网络的快速发展,中国智能手机用户数量近年来以惊人速度增长。这极大地改变了许多人的阅读方式。

  结构:第一句中数量增长为现象类的描述,可用witness改变翻译视角,另外,第一句和第二句的内容相关,第二句中的这指代的即为数量的增长,因此这两句可合并为主从句写出

  词汇:通信网络 communication network

  With the rapid development of communication network, the recent years has witnessed a dramatic increase in the number of smartphone users in China, which greatly changed the way of reading among many people.

  2. 他们现在经常在智能手机上看新闻和文章,而不买传统报刊。

  词汇:现在经常tend to;看get access to,此处两个词汇可通过解释的方式避免重复用read, 此处时态应为一般现在时

  Nowadays, they tend to get access to news and articles through their smartphones instead of traditional magazines.

  3. 大量移动应用程序的开发使人们能用手机读小说和其他形式的文学作品。

  结构:其他形式的文学作品在此可简译为other literary works,使…可用上made it possible的结构,另外,补充in addition可让前后文衔接更自然

  词汇:大量numerous;文学作品literary works; 应用程序mobile apps

  In addition, the development of numerous mobile apps has made it possible for people to read novels and other literary works through phones.

  4. 因此,纸质书籍的销售受到了影响。

  结构:这句话可通过转换视角的方式,将被动语态的主语调整为影响,注意时态为一般过去时

  词汇:纸质书籍paper books

  Therefore, exerted on the sale of paper books was influenced.

  5. 但调查显示,尽管能手机阅读市场稳步增长,超半数成年人仍喜欢读纸质书。

  结构:此处尽管需要用上despite等词体现,转折词however放句中更体现语言的地道之处

  词汇:手机阅读市场mobile reading market

  According to the survey, however, more than half of adults still prefer paper books despite the steady growth in the mobile reading market.

  Part IV Translation (30 minutes)

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer sheet 2.

  过去几年里,移动支付市场在中国蓬勃发展,随着移动互联网的出现,手机购物逐渐成为一种趋势。18到30岁的年轻人构成了移动支付市场的最大群体。由于现在用手机付款极容易,许多消费者在购物时宁愿用手机付款,而不愿用现金或信用卡。为了鼓励人们多消费,许多商店给使用移动支付的顾客打折。专家预测,中国移动支付市场未来仍有很大发展潜力。

  The past few years has witnessed a vigorous development in China’s mobile payment market. The emergence of mobile Internet has made mobile shopping gradually become a trend. The largest group in the mobile payment market was composed of the young aged from 18 to 30. Nowadays, since it is extremely easy to pay by mobile phones, many consumers prefer this way rather than cash or credit cards when shopping. In order to encourage people to consume more, many stores would offer discounts to consumers using mobile payment. According to experts, there still exists huge development potential in the future in China’s mobile payment market.

  1.过去几年里,移动支付市场在中国蓬勃发展,随着移动互联网的出现,手机购物逐渐成为一种趋势。

  结构:前两句话属于现象类描述句,可用witness的结构来表示,后两句话需注意到这种趋势形成的原因即是前一句话中移动互联网的出现,因此需要对此部分信息进行处理使其做主语出现

  词汇:移动支付市场mobile payment market; 移动互联网mobile Internet; 手机购物mobile shopping

  The past few years has witnessed a vigorous development in China’s mobile payment market. The emergence of mobile Internet has made mobile shopping gradually become a trend.

  2. 18到30岁的年轻人构成了移动支付市场的最大群体。

  词汇:构成be composed of,年轻人the young(表达群体可用the +形容词的方式)

  The largest group in the mobile payment market was composed of the young aged from 18 to 30.

  3.由于现在用手机付款极容易,许多消费者在购物时宁愿用手机付款,而不愿用现金或信用卡。

  结构:该句为原因状语从句,注意引导词的使用,并且第一句和第二句中连续出现手机付款,在处理时需进行一定程度的省略以避免重复

  词汇:prefer A rather than B; 信用卡credit card

  Nowadays, since it is extremely easy to pay by mobile phones, many consumers prefer this way rather than cash or credit cards when shopping.

  4. 为了鼓励人们多消费,许多商店给使用移动支付的顾客打折。

  结构:此处鼓励消费可进行词性的转换使译文更简洁,给此处可替换为提供的意思进行处理

  词汇:给offer sth to sb

  In order to encourage people to consume more, many stores would offer discounts to consumers using mobile payment.

  5. 专家预测,中国移动支付市场未来仍有很大发展潜力。

  结构:专家预测可使用according to/it is predicted by experts that等句型,第二句属于带有字的存在句,可使用there be句型写出

  According to experts, there still exists huge development potential in the future in China’s mobile payment market.

英语四级无忧计划立减1000元

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料