2014年6月英语四级翻译练习:财富

2014-05-12 13:59:07来源:网络

  英语四翻译新题型对很多学生来说都有一定的难度,这需要同学们对句式和词汇有更精准的把握。这就需要大家多加练习。下面小编为大家整理了2014年6月英语四级翻译练习:财富,同学们可以自己翻译完后和下面的答案进行对比。

  请将下面这段话翻译成英文

  无论如何,创造财富的物质资源,不论其初始分配如何,最终是要通过各种各样的渠道,流入到具有企业家精神的人手里,这是自由市场的一个基本趋势。这些人获得对他人的财富的支配权、使用权,以之为自己创造财富,并积累财富。这正是自由市场具有效率的根源。它可以动态地、自发地把资源从资源利用效率较低的人手里转移到资源利用效率较高的人手里。中国人讲“富不过三代”,其中有一些无奈,但也揭示了自由市场的精髓所在:财富本身并不能充当财富的保障。因为,财富本来就不是财富创造出来的。

  参考答案:

  However,no matter how they are allocated in thefirset place,the material resources which can createfortune will flow into entrepreneurs'handseventually through various channels.It is the basictendency of free market.Those people acquire theright of disposal and the right of use of other people's wealth to create and accumulatewealth for them.This is the very source of efficiency of free market.It can dynamically andspontaneously transfers the resources from the people who are inefficient in resourses useto the people who are efficient in resources use.There is a Chinese saying that “the rich cannot last three generations”.It has no alternative but also reveals some pith and marrow of thefree market:the fortune itself can not be be guraantee of the fortune,because the fortune isnot created by fortune.

  考点分析:

  中国人讲“富不过三代”,其中有一些无奈,但也揭示了自由市场的精髓所在。

  分析:

  这里“富不过三代”的俗语可以翻出它的意思即可,后面的“无奈…但…”可以用“have no alternative but also”这种结构。


英语四级无忧计划立减1000元

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料