2014年12月四级翻译题解析及参考译文:互联网

2014-12-22 15:07:00来源:网络

  2014年12月20日大学英语(课程)四级考试已经结束了,我们第一时间为大家提供四级翻译题之互联网的考点解析及参考译文,供大家参考。

  <翻译题目>

  中国的互联网社区是全世界发展最快的。2010年,中国约有4.2亿网民( netizen ),且人数还在迅速增长。互联网的日渐流行带来了重大的社会变化。中国网民往往不同于美国网民。美国网民更多的是受实际需要的驱使,用互联网为工具发电子邮件、买卖商品、规划旅程或付款。中国网民更多是出于社交原因使用互联网,因而更广泛地使用QQ、聊天室等。

  <考点解析>

  本次四级翻译要求我们总共翻译三段共6句话,从词法的角度看,相对较容易,没有出现相对偏难的知识点,重点考查了下面这些功能性表达。

  1. 互联网社区:Internet community

  2. 日渐流行:increasingly popular/prevalent;

  Increasing popularity

  3. 受实际需要的驱使:be driven by practical needs

  4. 重大社会变革:major social change;

  significant social change

  5. 不同于:be different from; differ from... ; other than;

  6. 规划旅程:plan the journey;

  付款:pay for the bill; cover the cost

  7. 出于:for the purpose of..; out of ...

  8. 社交:social contact; social intercourse

  <参考译文>

  The internet community in China is developing at the fastest speed around the world. China has about 420 million netizens in 2010, and the number is still growing quickly. The increasing popularity of internet has produced the major social change. And netizens in China are often different from that of America.American netizens are more driven by practical needs, using the internet to send e-mails, buy and sell goods, plan the journey or pay for the bill. However, Chinese netizens are using internet for the purpose of social contact. Consequently, they are more widely using the QQ and chat-rooms and so on.

  大学英语四六级(课程)考试,这个对很多人来说都在非常重要的考试,终于在12月的第三个星期六到来了。不管外面是多么的寒风刺骨,也不管小伙伴们对他是怀着期待、还是恐惧的心情,它终于如约而至。在仔细分析了今年的考题之后,文都英语老师要非常高兴的告诉大家:小伙伴们不用着急,今年的考题并不算难。怎么说?我们先看下翻译这部分吧。

  试题原文

  中国的互联网社区是全世界发展最快的。2010年,中国约有4.2亿网民(netizen),且人数还在迅速增长。互联网的日渐流行带来了重大的社会变化。中国网民往往不同于美国网民。美国网民更多的是受实际需要的驱使,用互联网为工具发电子邮件,买卖商品、规划旅程或付款。中国网民更多是出于社交原因使用互联网,因而更广泛的使用QQ、聊天室等。

  解析

  在这一段话并没有比较长的句子,也没有比较复杂的结构,稍微难点的就是比较结构了。在仔细分析后,我们知道这篇翻译讲述的是中国的互联网快速发展,然后将美国和中国网民在使用互联网方面的区别进行了比较。略一思索,我们就可以对这个短文作出如下翻译了。

  参考译文

  The Internet community of China is developing in the fastest way in the world.China has about 420 million netizens in 2010,and the number is still growing rapidly.The growing popularity of Internet has brought significant changes to the society.And Chinese netizens are often different from the netizens in America.American netizens are more motivated by actual needs,using the Internet as a tool to send e-mails, buying and selling goods,plan trips or payment.Chinese netizens are more use the Internet for social reasons.Hence,they use QQ and chat-rooms for a wider range.

  2014年12月的四级考试翻译试题还是以短文的形式出现,题材是关于网络,具体谈及中国和美国互联网使用的对比与不同。这一内容大家应该并不陌生,有一些词汇是我们复习的过程中经常遇到的常见词汇,所以相信大多数同学对这种题材的翻译一定会很顺手。下面为大家总结的真题中应用到的核心词汇,主要分名词、动词和形容词副词三类,只要核心词能够翻译正确,组织语句的问题应该不是很大,希望大家认真掌握。

  核心名词:

  互联网Internet

  社区community

  网民netizen; net citizen

  工具tool; means

  电子邮件e-mail

  商品goods; ware; commodity

  社交 social contact

  聊天室 Chat room

  核心动词:

  发展develop

  增长increase; grow

  变化change; transformation

  需要need; require

  规划planning; programming

  驱使drive; prompt

  核心形容词和副词:

  迅速地rapidly

  日渐地gradually

  广泛地widely

  重大的great;significant

  实际的realistic;down to earth

  附:2014年12月四级考试翻译真题原文(网友版)

  中国的互联网社区是全世界发展最快的。2010年,中国约有4.2亿网民(netizen),且人数还在迅速增长。互联网的日渐流行带来了重大的社会变化。中国网民往往不同于美国网民。美国网民更多的是受实际需要的驱使,用互联网为工具发电子邮件、买卖商品、规划旅程或付款。中国网民更多是出于社交原因使用互联网,因而更广泛地使用、聊天室等。


英语四级无忧计划立减1000元

历年考研真题及答案

本文关键字: 四级翻译 英语四级翻译

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
  • 2024下半年大学英语四级翻译高频词汇(1)

    备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断练习提高翻译水平。新东方在线英语四级频道分享了“2024下半年大学英语四级翻译高频词汇(1)”,希望对你有所帮助!

    来源 : 网络 2024-09-13 08:02:00 关键字 : 英语四级翻译

  • 2024下半年大学英语四级翻译高频词汇(2)

    备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断练习提高翻译水平。新东方在线英语四级频道分享了“2024下半年大学英语四级翻译高频词汇(2)”,希望对你有所帮助!

    来源 : 网络 2024-09-13 08:02:00 关键字 : 英语四级翻译

  • 2024下半年大学英语四级翻译高频词汇(3)

    备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断练习提高翻译水平。新东方在线英语四级频道分享了“2024下半年大学英语四级翻译高频词汇(3)”,希望对你有所帮助!

    来源 : 网络 2024-09-13 08:02:00 关键字 : 英语四级翻译

  • 2024下半年大学英语四级翻译高频词汇(4)

    备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断练习提高翻译水平。新东方在线英语四级频道分享了“2024下半年大学英语四级翻译高频词汇(4)”,希望对你有所帮助!

    来源 : 网络 2024-09-13 08:03:00 关键字 : 英语四级翻译

  • 2024下半年大学英语四级翻译高频词汇(5)

    备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断练习提高翻译水平。新东方在线英语四级频道分享了“2024下半年大学英语四级翻译高频词汇(5)”,希望对你有所帮助!

    来源 : 网络 2024-09-13 08:03:00 关键字 : 英语四级翻译

更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料