2016年12月英语四级翻译复习:关闭小煤窑

2016-07-13 10:42:27来源:网络

  大学英语四级考试总分为710分,分为作文、听力、阅读、翻译四个题型,作文106.5分,听力248.5分,阅读248.5分,翻译106.5分。四级考试不设及格线,但是一般认为英语四级的及格线是425分。英语四级翻译占四级总分的15%,小编特整理了2016年12月英语四级翻译复习:关闭小煤窑,方便大家学习、查询。

  请将下面这段话翻译成英文:

  中国正在努力改进髙死亡率行业的安全标准,并承诺到2015年底至少关闭2000座小煤窑(coal mine)。关闭的对象将是那些未能遵守安全规章、年产量不足9万吨,以及那些依托不合格的煤矿资源建立、容易发生事故的小煤窑。同时,中国将不再批准年产能低于30万吨的新煤窑。据官方统计,2013年,共1384人死于煤矿事故,且每年发生的事故中有三分之二都发生在小煤窑。

  译文:

  China has pledged to shut down at least 2,000 smallcoal mines by the end of 2015 as it tries to improvesafety standards of industries with high mortalityrate.Mines targeted will be those with an annualoutput of less than 90,000 tons that fail to adhereto safety rules,and those based on substandard coal resources that are prone toaccidents.Approval will also end for new coal mines with an annual capacity of less than300,000 tons.According to official statistics,1,384 people in total were killed in coal mineaccidents in 2013,and two-thirds of accidents each year happened in small mines.

  1.中国正在努力改进高死亡率行业的安全标准,并承诺到2015年底至少关闭2000座小煤窑:本句可译为由as引导的时间状语从句,也可以译为并列句。“承诺”可译为promise,还可译为pledge,就文体和感情强烈程度来讲,译为pledge更贴切,因为这个词相对正式,可以表明中国政府的决心和毅力。“关闭”可用shut down表示,shut常用于以下词组中:shut off(关掉,切断电源),shut in(把…关起来),shutout(把…关在门外;摒弃;把…排除在外)。

  2.关闭的对象将是那些未能遵守安全规章、年产量不足9万吨,以及那些依托不合格的煤矿资源建立、容易发生事故的小煤窑: 本句可译为两个由that引导的定语从句,分别修饰“煤窑”,即those…that fail to和those…that are prone to accidents,其中的those即those mines,即“煤窑”。“关闭的对象也就是(关闭的)目标煤窑”,可译为mines targeted,此处用过去分词targeted作mines的后置定语。“年产量”可译为annual output,其中annual意为“年度的,每年的”,如:annual report则为“年度报告”,output意为“产出”,反义词为input意为 “投入”。

编辑推荐:

2016年6月英语四级考试成绩查询时间(各地区)

2016年12月英语四级翻译复习汇总(7月13日)


英语四级无忧计划立减1000元

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料