新东方在线网络课堂 四级 新东方在线 > 四级 > 英语四级备考 > 英语四级翻译 > 正文

2018年12月大学英语四级翻译练习题:无知

2018-07-31 16:04:17 来源:网络四级资料下载

  大学英语四级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面新东方在线英语四级频道为大家整理了英语四级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助。

  2018年12月大学英语四级翻译练习题库

  英语四级翻译练习题:无知

  我感到确信的惟一坚实的科学真理是,我们对自然界知之甚少。的确,我将此看作是过去100年里生物学的主要发现。如果我们中有人告诉18世纪启蒙运动的先哲们,我们知道的如此之少,前面的路是多么的迷茫,那一定令他们甚感诧异。20世纪科学对人类智慧最重要的贡献就是使我们突然面对我们的无知,且如此之深广。早此时候,我们要么假装明白事物的运作方式,要么忽略这一问题,要么干脆就杜撰一些所谓的事实来添补空白。既然我们已开始认真的探索,我们隐约看到了问题如此之大,答案又是多么得遥不可及。如果你完全无知,那么无知本身倒不是件很坏的事情。难的是详细地了解无知这一事实,发现那些无知的地方和不那么无知的地方。

  参考译文:

  The only solid pieces of scientific truth about which Ⅰ feel totally confident is that we are profoundly ignorant about nature. Indeed, I regard this as the major discovery of the past hundred years of biology. It would have amazed the brightest minds of the 18th century Enlightenment to be told by any of us how little we know and how bewildering seems the way ahead. It is this sudden confrontation with the depth and scope of ignorance that represents the most significant contribution of the 20th century science to the human intellect. In earlier times, we either pretended to understand how things worked or ignored the problem, or simply made up stories to fill the gaps. Now that we have begun exploring in earnest, we are getting glimpses of how huge the questions are, and how far from being answered. It is not so bad being ignorant if you are totally ignorant; the hard thing is knowing in some detail the reality of ignorance, the worst spots and here and there the not-so-had spots.

  2018年12月大学英语四级翻译练习题库

本文关键字: 英语四级翻译 四级翻译练习题

分享到:

课程试听换一换

  • 大学英语四级全程1班【2019年6月】

    ¥175.12

  • 四六级真题高频词串讲

    ¥17.51

  • 大学英语四级精品课

    ¥175.12

相关推荐

四六级交流•下载

精品课限量免费领

今日特价课

四级实用 • 工具

四级课程排行榜本周本月

四级公开课更多>>

2019年6月六级翻译真题解析-罗宇 w 25分42秒
1 2019年6月六级翻译真题解析-罗宇
2019年6月四级写作真题解析-潘赟 w 22分42秒
2 2019年6月四级写作真题解析-潘赟
2019年6月四级阅读真题解析-刘琦 w 16分18秒
3 2019年6月四级阅读真题解析-刘琦
2019年6月四级听力真题解析-李旭 w 13分48秒
4 2019年6月四级听力真题解析-李旭
2018年12月四级阅读真题解析-于抒冉 w 14分11秒
5 2018年12月四级阅读真题解析-于抒冉

微博直播更多>>

推荐阅读