2020年6月英语四级翻译试题及答案:月光族

2020-05-29 16:17:00来源:网络

  新东方在线英语四级频道为备考英语四级的同学们整理了2020年6月英语四级翻译试题及答案,希望可以为大家带来帮助,预祝大家高分通过大学英语四级考试

  2020年6月英语四级翻译试题及答案(汇总)

  中国经济的高速发展,带来了消费文化的曰益流行,同时也催生了一批具有高学历,充分享受资本主义消费模式的年轻人,他们习惯于当月工资当月花。因而被称为“月光族”(the moonlight group)。“月光族”一词出现于20世纪90年代后期,是用来讽刺那 些出身富裕、接受高等教育、充分享受快餐文化(fast food culture)的 年轻人。

  参考译文:

  The moonlight group

  China’s economy is developing very quickly, and has brought with it a culture of consumption more prevalent with each passing day. At the same time, it has brought into being an educated group of young people who enjoy capitalist consumption way. They’re used to spending money as soon as they get it every month, and so are called the moon-light group”. This word came into being during the 1990s, to make fun of those born-into wealth,who have received a high education, and who prefer fast food culture.

  2020年6月英语四级翻译试题及答案(汇总)

  推荐信息:

  2020年6月英语四级翻译词汇与句型复习汇总

  2020年6月大学英语四级翻译练习题库

  2020年6月英语四级翻译中国特色词汇汇总

  2020年6月英语四级翻译传统文化模拟题(汇总)


四六级翻译通关集训营-【0元领课】

四六级翻译通关集训营

四六级写译2小时突破计划-【0元领课】

四六级考场必备词汇串讲

2019年四六级考试真题回忆及解析

关注新东方在线 回复【四级真题】

更多资料
更多>>
更多内容

历年四六级考试真题汇总压缩包

关注新东方在线服务号回复【四级真题】

更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料