2020年上半年英语四级考试翻译预测:空气污染

2020-06-29 08:57:00来源:网络

  新东方在线英语四级频道为备考英语四级的同学们整理了2020年上半年英语四级考试翻译预测,希望可以为大家带来帮助,预祝大家高分通过大学英语四级考试

  随着世界人口越来越密集(densely populated),空气污染已经成了严重的问题。空气污染主要来源于四个主要的人类活动领域:工业、能源业、交通运输业以及农业。经营工厂,为火车、飞机和公共汽车提供动力都需要能源。几乎所有这些能源都是通过燃烧燃料产生的,这就会造成空气污染。科学家们正在研究能减少环境破坏的新发电方式。增强的公共环保意识使诸如回收利用(recycling)等活动产生。

  译文:

  As the world is getting more and more densely populated,air pollution has become a severe problem.Air pollution mainly derives from four major human activity sectors: industry,energy,transportation and agriculture.Energies are needed to run factories,to power trains,planes and buses.Nearly all of these energies are produced by burning fuels,which would cause air pollution.Scientists are studying new ways of generating electricity that can be less damaging to the environment.The increased public environmental awareness has led to the advent of activities such as recycling.

  1.随着世界人口越来越密集,污染已经成了严重的问题:“随着”可译为as,这句话可以用as引导的伴随状语从句来翻译。

  2.科学家们正在研究能减少环境破坏的新发电方式: 这个句子可翻译为包含定语从句的句子,new ways是先行词,引导词是that。其中“研究”可用动词study 表示;“发电”可译为generate electricity; “减少环境破坏”即“对环境的破坏更少”可译为be less damaging to theenvironment。

  推荐信息:

  2020年6月英语四级翻译词汇与句型复习汇总

  2020年6月大学英语四级翻译练习题库

  2020年6月英语四级翻译中国特色词汇汇总

  2020年6月英语四级翻译传统文化模拟题(汇总)

四六级翻译通关集训营-【0元领课】

四六级翻译通关集训营

四六级写译2小时突破计划-【0元领课】

四六级考场必备词汇串讲

2019年四六级考试真题回忆及解析

关注新东方在线 回复【四级真题】

更多资料
更多>>
更多内容

历年四六级考试真题汇总压缩包

关注新东方在线服务号回复【四级真题】

更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料