2021年12月大学英语四级翻译冲刺练习题(4)

2021-12-01 10:05:00来源:网络

  2021年12月大学英语四级翻译冲刺练习题(4)

  春节

  春节是中国最重要,也是最热闹的古老节日之一。春节象征着团结、兴旺以及对未来寄予新的希望。据记载,中国人过春节已有四千多年的历史。中同是个多民族的国家,各民族(nationality)过春节的形式各有不同。但是无论在中国的哪个地方,人们都会在春节期间全家团圆,吃年糕(New Year cake),饺子以及各种丰盛的饭菜。人们张灯结彩,燃放鞭炮,并互相祝福。

  参考翻译:

  The Spring Festival

  In China, the Spring Festival is one of the mostsignificant and lively ancient festivals, whichsymbolizes unity, prosperity and new hopes for thefuture. It is recorded that the custom of celebratingthe Spring Festival has lasted for more than 4,000 years. As a multi-ethnic country, differentnationalities in China have various ways of celebrating the Spring Festival. However, wherever inChina, people will have a family reunion during the festival, eating New Year cakes, dumplingsand various hearty meals, decorating the houses with lanterns and festoons, setting offfirecrackers and blessing each others.

  1.春节:翻译为the Spring Festival,注意前面一定要加上定冠词the.—般说来,因际惯例假日前面通常不加the,但是中国的大多数传统节日前面都需要加 the.

  2.据记载:对于这祌没有明确指出记载来源的句子,一般翻译为it is recorded that…如果后面给出了记载的来源,则可以译为according to…。

  3.过春节:过春节实际就是“庆祝春节这个节日”,所以可译为celebrate the Spring Festival,用 celebrate 来表达“过…的含义”。

  4.全家团圆:翻译为family reunion,“—家人从四面八方赶回来重聚在一起”, 就是“全家团圆”,familyreunion可以简洁、准确地表达出这一意思。

  5.张灯结彩:意思就是用灯饰和花彩装饰房屋,因此可译为decorate the houses with lanterns andfestoons.


大学英语四级寒假全程班

大学英语四级寒假全程班

扫码免费领四六级最新版答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
  • 逆袭营

    四六级寒假逆袭营

    10天寒假逆袭,带你打怪升级!免费送《四六级历年真题解析》,限量100套!

    价格 : ¥0元

    限报人数:10000人

    免费领取
更多公开课>>
更多>>
更多资料