2024上半年大学英语四级翻译试题训练(八)

2024-04-08 08:11:00来源:网络

  在英语四级备考中,模拟题练习一直被认为是提高应试水平的有效途径。通过一系列的模拟练习,考生不仅可以提高答题效率,更能够在实际考试中更加从容应对各个环节的挑战。今天我们为大家整理了“2024上半年大学英语四级翻译试题训练(八)”,一起来测试吧!

  2024上半年大学英语四级翻译试题训练(八)

  苏州古典园林享有"江南园林甲天下,苏州园林甲江南"之美誉。苏州古典园林始于春秋时期,形成于五代,成熟于宋代,兴旺鼎盛于明清,其中以拙政园、留园最为出名。苏州古典园林,以写意山水的高超艺术手法,蕴含浓厚的中国传统思想和文化内涵,是东方文明的造园艺术典范,是中国园林的杰出代表。

  参考翻译:

  The Classical Gardens of Suzhou are reputed as "Jiangnan gardens are the best in the world and Suzhou gardens are the best in Jiangnan”. It began in the Spring and Autumn Period, formed in the five Dynasties, matured in the Song Dynasty and flourished in the Ming and Qing Dynasties. Among them, the Humble Administrator Garden and the Lingering Garden are the most famous. The Classical Gardens of Suzhou, with the superb artistic technique of freehand brushwork landscape, contains the strong Chinese trad itional thought and cultural connotation, is the oriental civilization garden art model and is the outstanding representative of the Chinese garden.

  以上就是新东方在线小编为大家整理的“2024上半年大学英语四级翻译试题训练(八)”的全部内容啦,预祝各位小伙伴顺利通过四级考试!


英语四级无忧计划立减1000元

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料