四级课程经典
零基础适用HOT
去试听
四级1对1
定制化
核心词 背词计划
0元
听力 蜕变必备
0元
阅读 冲刺200+
0元
写作 高分模板带练
0元
送历年真题
免费
送你1本四级词汇书
热门
1V1速成方案VIP
考研真题集免费
考研择校&科普
全套
备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断练习提高翻译水平。新东方在线英语四级频道分享了“2024下半年英语四级翻译复习:公务员考试”,希望对你有所帮助!
2024下半年英语四级翻译复习:公务员考试
每年,中国都有成千上万的人参加各级别的公务员考试(civilservice exam), 希望成为公务员。其中,大学毕业生是一个不可忽视的快速增长的力量。成为公务员的狂热并不仅限于文科(liberal arts)生,公务员考试也越来越受理工科学生的欢迎。归根到底,这主要有两个原因—野心和舒适。作为一名公务员,通常意味着稳定的收入、令人羡慕的医保和退休金项目,还有舒适的生活。对很多人来说,这是一种非常吸引人的职业选择。
参考译文:
Every year hundreds of thousands of people in Chinatake civil service exams conducted at various levels inthe hope of becoming government employees.Among them,college graduates are a fast-growingforce that can't be ignored. The craze for being a civilservant is not limited to students of liberal arts majors, as it's also gaining popularity amongstudents of science and engineering majors. In the final analysis,this is mainly attributable totwo factors-ambition and comfort. Being a civil servant generally means a stable income,enviable healthcare and pension programmes, as well as comfort of life. It's quite anappealing career option to many people.
1.每年,中国都有成千上万的人参加各级别的公务员考试,希望成为公务员: “成千上万的”可译为hundreds ofthousands of,这是英语中表达不确定数量时常用的词组,类似的还有hundreds of(成百的)、thousands of(成千的)等等;“希望”可用in the hope of表达;“公务员”可以翻译为civil servant,还可以翻译为government employee。
2.成为公务员的狂热并不仅限于文科生,公务员考试也越来越受理工科学生的欢迎:“…的狂热”可用the craze for表示,注意此处介词为for; “限于”可译为belimited to, limit意为“限制,制约”;“文科”可用liberal arts表示;“理工科”用 science and engineering表示;“受…的欢迎”可译为 gain popularity among..., among表示数量在三个或三个以上,be popularwith也可以表示“受…的欢迎”的意思。
3.归根到底,这主要有两个原因-野心和舒适:“归根到底”可译为in the final analysis;“有两个原因”即“可归因于两个因素”,可译为be attributable to two factors, to在这里是介词,attributable为attribute的形容词,attribute与contribute (贡献)拼写极为相似,书写时需要格外注意。
以上小编为大家带来的“2024下半年英语四级翻译复习:公务员考试”,希望考生们都能取得出色的成绩。了解更多英语四级备考资料请关注新东方在线英语四级频道。
新东方英语四级好课免费听↓↓↓
课程名称 | 课程亮点 | 试听 |
【小班课】英语四六级零基础无忧计划 | 1V1私教 | 免费试听 |
【零基础】四六级全科专项突破 | 零基础速升 | 免费试听 |
【公开课】听力/阅读/写作/翻译提升 | 名师小课 | 免费试听 |
【经典】英语四六级全程班 | 超高性价比 | 免费试听 |
了解更多四六级课程 |
本文关键字: 英语四级翻译
资料下载
新东方四级词汇乱序版电子资料
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
英语口语8000句电子书籍
发布时间:2020-04-15关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
新东方在线[四六级王牌团队]典藏笔记(...
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【典藏笔记】获取
英语四级过级备考资料:经验+计划+语法
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【过级经验】获取
英语四级阅读讲义+长难句+翻译
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【阅读礼包】获取
英语四级写作模板|范文|句型|讲义
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【写作指导】获取
新东方·大学英语四级听力特训附音频
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【听力礼包】获取
英语四级口语考试练习题目【word版】
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
俞敏洪词根词缀记忆法
发布时间:2019-10-25关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
关注四六级小助手服务号回复【典藏笔记】获取
关注新东方四级服务号,
获取学习资料
推荐阅读
更多>>备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断练习提高翻译水平。新东方在线英语四级频道分享了“2024下半年英语四级翻译民族传统考点:中国功夫”,希望对你有所帮助!
备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断练习提高翻译水平。新东方在线英语四级频道分享了“2024下半年英语四级翻译民族传统考点:汉字”,希望对你有所帮助!
备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断练习提高翻译水平。新东方在线英语四级频道分享了“2024下半年英语四级翻译民族传统考点:筷子”,希望对你有所帮助!
备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断练习提高翻译水平。新东方在线英语四级频道分享了“2024下半年英语四级翻译民族传统考点:印章”,希望对你有所帮助!
备考英语四级翻译,重点在于理解原文含义,准确传达信息,通过不断练习提高翻译水平。新东方在线英语四级频道分享了“2024下半年英语四级翻译民族传统考点:天干地支”,希望对你有所帮助!
专项提升公开课
更多>>一站式扫清备考障碍!
价格 : ¥159元
限报人数:1000人
告别听力‘小聋瞎’
价格 : ¥0元
限报人数:10000人
资料下载
更多>>关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
关注四六级小助手服务号
回复【典藏笔记】获取
关注四六级小助手服务号
回复【过级经验】获取
关注四六级小助手服务号
回复【阅读礼包】获取
关注四六级小助手服务号
回复【写作指导】获取
关注四六级小助手服务号
回复【听力礼包】获取
关注四六级小助手服务号
回复【口语提升】获取
关注四六级小助手服务号
回复【过级词汇】获取
阅读排行榜
相关内容