2025年6月英语四级翻译试题:京剧

2025-03-05 08:20:00来源:网络

  英语四级模拟题为考生提供了实战练习机会,反复练习可以增强自信心和提高应试能力。小编为大家准备了2025年6月英语四级翻译试题:京剧,希望对大家有所帮助!

  2025年6月英语四级翻译试题:京剧

  京剧 Peking Opera

  京剧是中华人民共和国一种老式艺术。它是中国戏曲一种,诞生于于1790年四大徽班(Four Great Anhui Troupes)入京表演时候。19世纪中期得到迅速发展,到清朝达到全盛阶段。京剧被当作是中国文化瑰宝之一。虽然它被称为京剧,但是它来源地却是中国安徽省和湖北省。京剧起初是一种宫廷表演艺术,而后才慢慢普及到民间。在数百年前,京剧作为一种新戏曲形式,无论在哪里进行表演,都饱受欢迎。而在当代社会中,涉及京剧在内老式戏曲却不大能被年轻人接受,面临着巨大生存危机。

     Peking opera is a traditional art in China. It is a kind of Chinese opera which was born when the Four Great Anhui Troupes came to Beijing in 1790,arose in the mid-19th century and was extremely popular in the Qing Dynasty. Peking opera is widely regarded as one of the cultural treasures of China. Although it is called Beijing opera,its origins are in the Chinese provinces of Anhui and Hubei. Peking opera was originally staged for the court and came into the public later. Hundreds of years ago,as a new drama form,wherever it was performed,it would be warmly welcomed.. Unfortunately,in the modern world,traditional operas including Peking Opera have to face the existential crisis,because they are not easily accepted by younger generations. 

  以上就是关于“2025年6月英语四级翻译试题:京剧”的内容,更多英语四级模拟试题精彩内容,请持续关注新东方在线频道!



英语四级无忧计划立减1000元

历年考研真题及答案

本文关键字: 英语四级模拟试题

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料