2026年6月四级英语考试翻译题及答案:酒文化

2025-12-23 08:37:00来源:网络

  在英语四级考试中,翻译部分无疑是对语言功底的一大挑战。如何高效备考?我们精心准备了“2026年6月四级英语考试翻译题及答案:酒文化”资料,希望能助力你的备考之路。

  2026年6月四级英语考试翻译题及答案:酒文化

  翻译原文:

  中国人在7000年以前就开始用谷物酿酒。总的来说,不管是古代还是现代,酒都和中国文化息息相关。长久以来,中国的酒文化在人们生活中一直扮演着重要的角色。我们的祖先在写诗时以酒助兴,在宴会中和亲朋好友敬酒。作为一种文化形式,酒文化也是普通百姓生活中不可分割的部分,比如生日宴会、送别晚宴、婚礼庆典等。

  参考译文:

  Chinese people began to make spirits with grains seven thousand years ago. Generally speaking, winehas a close connection with culture in China in both ancient and modern times. Chinese wine culturehas been playing a quite important role in Chinese people's life for a long time. Our ancestors used wine to enjoy themselves while writing poetry, or to make a toast to their relatives and friends during a feast. Wine culture, as a kind of culture form, is also an inseparable part in the life of ordinary Chinese people such as birthday parties, farewell dinners, weddings, etc.

  重点词汇:

  谷物:grains

  酿酒:make wine; make spirits

  敬酒:propose a toast; make a toast

  不可分割的:impartible; inseparable

  送别晚宴:farewell dinners

  以上就是新东方在线为各位备考小伙伴准备的“2026年6月四级英语考试翻译题及答案:酒文化”。祝愿各位考生稳定发挥,收获理想成绩,开启新征程!


英语四级无忧计划立减1000元

历年考研真题及答案

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料