2026年6月英语四级阅读专项训练:北京奥运会徽
2026-01-04 08:05:00来源: 网络
- 【推荐好课】 (不过重读)四级冲刺班 | (26年12月)四级暑假班 | 四级无忧计划 | 新大一
- 【考试节点】 四级报名时间|入口 | 四级考试时间 | 准考证打印 | 四级查分
- 【四级备考】 四级真题大全 | 四级终极押题 | 考前刷题工具 | 了解保研
英语四级阅读,占据考试半壁江山。其得分高低,直接决定总分的成败。希望以下“2026年6月英语四级阅读专项训练:北京奥运会徽”,能够为大家的备考提供切实帮助。
2026年6月英语四级阅读专项训练:北京奥运会徽
Beijing Unveils 2008 Logo
"Young, dynamic — bringing together history andcultural heritage, as well as the future of China . "This was how Jacques Rogge, president of theInternational Olympic Committee ( IOC) 1, describedthe Beijing Olympic logo, which was unveiled in a ceremony attended by 2, 008 invited guestsat the Temple of Heaven.
The emblem, officially entitled"Chinese Seal —Dancing Beijing", has a single Chinese characteron a traditional red Chinese seal. The words "Beijing 2008 "are written with a Chinese brushbelow it. The figure in the logo resembles a runner or dancer and the Chinesecharacter"jing"which means" capital".
"The image carries the message that today's China is not only a nation with a long and glorioushistory, but also one full of modern dynamics, "says Jin Shangyi, one of the members of theemblem selection panel."The running figure represents the spirit of Olympic ( faster, higher,stronger) by focusing2 on the dynamics of athletes, "Jin adds. It also represents the ancientChinese art of seal-cutting which dates back 3, 700 years to the Yin Dynasty. Seals have beenused by individuals as well as by official documents.
The new logo was a joint3 effort that started with a design by the Beijing Armstrong VisualIdentity Corp. The designers chose the seal to personify the Chinese character and provide anew image of Beijing that combines traditional culture with sports. The traditional Chineseelements in the design remind viewers of the logo used in bidding for the 2008 Olympics.According to vice-president of the Beijing organizing Committee for the XXIX Olympiad (BOCOG), it is customary to design a logo for the Olympiad rather than continue to use the bidlogo. Intellectual property rights also play a role in this.
The work of selection a new design for the 29 th Olympiad started immediately after Beijing'svictory in the bidding on July 13, 2001 . Among the 1, 985 works submitted to BOCOG, 1, 763came from the mainland, Hong Kong and Taiwan. The others came from the US, Japan,Australia and elsewhere . But the decision on the dancing logo was unanimous4.
After the design was selected, experts were invited to discuss it with its creators. The finalversion was approved in February 2002. A month later, Rogge approved the design in a veryChinese way — he used his own Chinese seal.
练习题:
Questions:
1. What's the spirit of Olympics?
2. What's the feature of the new logo?
1. Faster, higher and stronger.
2. The new logo has a single Chinese character on atraditional red Chinese seal. The words "Beijing2008" are written below it. The figure in the logoresembles a runner or dancer and the Chinesecharacter“jing”which means"capital".
【答案详解】
1. 国际奥林匹克委员会。为复兴奥运会, 1894 年6 月16 日,“ 国际体育运动代表大会”在巴黎索邦神学院( 巴黎大学前身) 隆重开幕。6 月23 日, 大会批准了顾拜旦制订的第一部《奥林匹克宪章》, 通过成立“ 国际奥林匹克委员会”的决议, 并决定由奥运会举办国的国际奥委会委员轮流担任国际奥委会主席。大会选举希腊诗人维凯拉斯为国际奥委会第一任主席, 顾拜旦为秘书长。6 月23 日这一天, 对奥林匹克运动、对世界体育运动的发展都具有划时代的意义。我国在1986 年将这天定为奥林匹克日。
2. focus n. 焦点, 焦距, ( 注意、活动、兴趣等的) 中心, 如: She was the focus of everyone’s attention.( 她是大家注意的焦点。) 作动词用时, 意为“使集中”, 如: focus one’s attention on a question ( 集中注意力于某一问题) 。
3. joint adj. ① 联合的, 共同的, 同时的, 如: a joint declaration ( 联合声明) ; joint effort ( 共同努力) 。② 共有的, 与他人合作的, 如: joint property ( 共有财产) ; joint authors ( 合著者) 。常用词组out of joint, 意思为“脱节的, 混乱的, 不顺遂的”, 如: All things here are out of joint. ( 这里的一切都乱套了。)
4. unanimous adj. 全体一致的, 一致同意的, 无异议的, 如: be unanimous in asking for holidays( 一致要求休假) ; He was elected by a unanimous vote. ( 他以全票当选。)
以上是新东方在线英语四级频道分享的“2026年6月英语四级阅读专项训练:北京奥运会徽”。祝愿各位考生高效备考,成绩优异!
新东方英语四级好课免费听↓↓↓
| 课程名称 | 课程亮点 | 试听 |
| 【小班课】英语四六级零基础无忧计划 | 1V1私教 | 免费试听 |
| 【零基础】四六级全科专项突破 | 零基础速升 | 免费试听 |
| 【公开课】听力/阅读/写作/翻译提升 | 名师小课 | 免费试听 |
| 【经典】英语四六级全程班 | 超高性价比 | 免费试听 |
| 了解更多四六级课程 | ||
版权及免责声明:
一、凡本网注明“稿件来源:新东方在线”的内容,版权均属北京新东方迅程网络科技股份有限公司所有,未经授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。获授权使用者须注明来源,违者将依法追责。
二、本网未注明上述来源的转载内容,旨在传递更多信息,并不代表赞同其观点或证实其真实性。使用方须保留本网注明的来源,并自负法律责任。擅自篡改来源将依法追责。
三、若内容涉及版权等问题,请联系weisen@xdf.cn处理。

