2026年6月四级英语考试翻译题及答案:东方明珠

2026-03-23 08:05:00来源: 网络

  在英语四级考试中,翻译部分无疑是对语言功底的一大挑战。如何高效备考?我们精心准备了“2026年6月四级英语考试翻译题及答案:东方明珠”资料,希望能助力你的备考之路。

  2026年6月四级英语考试翻译题及答案:东方明珠

  请将下面这段话翻译成英文:

  东方明珠广播电视塔(the Oriental Pearl TV Tower)坐落于上海陆家嘴浦东园区。东方明珠东北是杨浦大桥,西南是南浦大桥,构成“二龙戏珠"的画面。这幅壮观的画面常年吸引着成千上万的游客。这座468米高的电视塔是世界上第三高的电视广播塔。整个电视塔建造在茂盛的绿草地上,像玉盘里的一颗珍珠一样闪闪发亮。这座超现代的电视塔将古老的概念,如球形的珍珠,和21世纪的技术、商业、娱乐、教育和会议设施相结合,真是很神奇。

  参考翻译:

  Located in Pudong Park in Lujiazui,Shanghai, the Oriental Pearl TV Tower with the Yangpu Bridge in the northeast and the Nanpu Bridge in the southwest, creates a picture of "two dragons playing with a pearl”.This magnificent scene attracts thousands of visitors all year long.This 468-meter-high tower is the world's third highest TV and radio tower.The entire structure rests on rich green grassland and gives the appearance of a pearl shining on a jade plate.It is amazing that this ultra-modern TV tower combines ancient concepts such as the spherical pearls, with technology, commerce, recreation, educational and conference facilities of the 21st century.

  1.坐落于:即be located in,还可以用be situated in,这类词组在介绍位罝的文章中经常用到。

  2.二龙戏珠:可译为two dragons playing with a pearl。

  3.这幅壮观的画面:可译为this magnificent scene。其中的magnificent还可以用spectacular, glorious, fabulous等词。

  4.建造在茂盛的绿草地上:“茂盛的绿草地"即“富饶的绿草地”,故译为rest on rich green grassland。

  5.像玉盘里的珍珠:“像...”可以用give the appearance of…来表达,还可以用look like或seem like表达,其后加名词,如果没有like则要加形容词。

  6.将...与...相结合:可译为combine…with...

  以上就是新东方在线为各位备考小伙伴准备的“2026年6月四级英语考试翻译题及答案:东方明珠”。祝愿各位考生稳定发挥,收获理想成绩,开启新征程!


新东方英语四级好课免费听↓↓↓

课程名称课程亮点试听
【小班课】英语四六级零基础无忧计划1V1私教免费试听
【零基础】四六级全科专项突破零基础速升免费试听
【公开课】听力/阅读/写作/翻译提升名师小课免费试听
【经典】英语四六级全程班超高性价比免费试听
了解更多四六级课程

英语四级无忧计划立减1000元

历年考研真题及答案

点击展开阅读全文