2018-07-02 15:44:50 来源:新东方在线四级资料下载
四级关注: 2019年6月大学英语四级翻译练习题库 大学英语四级口语场景练习盘点
四级必过: 2018年12月英语四级听力真题及答案汇总 英语四级阅读真题及答案汇总
2018年6月四级翻译解析(飞机)
新东方在线
试题:过去,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的。如今随着经济的发展和生活水平的提高,越来越多的中国人包括许多农民和外出务工人员都能乘飞机出行。他们可以乘飞机到达所有大城市,还有许多城市也在筹建机场。航空服务不断改进,而且经常会有特价机票。近年来,节假日期间选择乘飞机外出旅游的人不断增加。
参考译文In the past, travelling by airplane was unimaginable for most Chinese. Nowadays, with the development of economy and the improvement of people’s living standard, more and more Chinese including many farmers and migrant workers can take airplanes. They can travel to all the big cities by air, many cities are also planning to construct airports. The quality of air service is being improved, and discounted tickets are offered frequently. In recent years, the number of people choosing to travel by air during holidays has been increasing.
解析
原文:过去,乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的。
参考译文:In the past, travelling by airplane was unimaginable for most Chinese.
句法方面:“过去”为时间状语,直接翻译,可放句首或句尾。“乘飞机出行对大多数中国人来说是难以想象的”,什么是什么,主系表结构。“乘飞机出行”是主语,主语只能是名词性质的,所以应该用“动词-ing”形式“Travelling by air/airplane”。
词汇方面:难以想象的:unimaginable.
原文:如今随着经济的发展和生活水平的提高,越来越多的中国人包括许多农民和外出务工人员都能乘飞机出行。
参考译文:Nowadays, with the development of economy and the improvement of people’s living standard, more and more Chinese including many farmers and migrant workers can take airplanes.
句法方面:“随着...”是常见的表达“with the development of…”“越来越多的…”也有固定的表达“more and more…”“…包括…”则是“…including…”.
词汇方面:经济的发展:development of economy; 生活水平的提高:improvement of people’s living standard;外出务工人员:migrant workers (migrant 表示移居,迁徙的意思)
原文:他们可以乘飞机到达所有大城市,还有许多城市也在筹建机场。
参考译文:They can travel to all the big cities by air, many cities are also planning to construct airports.
句法方面:句子主干:“他们可以到达所有大城市”。“乘飞机”为状语,修饰谓语动词,表明到达的方式。
词汇方面:筹建:plan to construct。
原文:航空服务不断改进,而且经常会有特价机票。
参考译文:The quality of air service is being improved, and discounted tickets are offered frequently.
句法方面:识别被动语态,航空服务被改进,或得到改进。“不断改进”应该用现在进行时,表示现在这一段时间内正在进行或持续的事情。
词汇方面:航空服务:air service; 特价机票:discounted ticket。
原文:近年来,节假日期间选择乘飞机外出旅游的人不断增加。
参考译文:In recent years, the number of people choosing to travel by air during holidays has been increasing.
句法方面:“近年来”为时间状语,句子主干为“人不断增加”,“节假日期间选择乘飞机外出旅游的”是定语修饰“人”,可用定语从句或非谓语引出。通过“近年来”和“不断增加”可判断此处用现在完成进行时,“have been doing”,从过去某个时间节点开始,持续到现在,并还可能持续下去。
词汇方面:节假日期间:during holidays。
全程辅导班 | 大学英语四级全程1班【2019年6月】 | ¥199 | 立即报名 |
单项学习班 | |||
四六级真题解析【2018.12】 | ¥0 | 免费领取 |
四六级寒假备考规划 已有3649人领取
0元
19.9 元
马上领取
四六级听口基础突破班 已有9267人领取
0元
19.9 元
马上领取
四六级真题解析【2018.12】 已有42383人领取
0元
19.9 元
马上领取
四六级考前抢分预测班 已有43599人领取
0元
19.9 元
马上领取
四六级考前词汇抢救班 已有25861人领取
0元
19.9 元
马上领取
四六级模拟测试【2018.12】 已有20804人领取
0元
19.9 元
马上领取
四六级考前30天逆袭冲刺 已有34750人领取
0元
19.9 元
马上领取
四六级真题高频词串讲 已有1595人抢购
19.9元 马上抢购
关于我们 - 商务合作 - 广告服务 - 代理商区域 - 客服中心 - 在线留言 - 退换货说明 - 合作伙伴 - 联系我们 - 人员招聘 - 网站地图 - 热点关注 - CPS网盟合作
新东方教育科技集团旗下成员公司
Copyright © 2000-2018 koolearn.com Inc. All rights reserved. 新东方在线 版权所有
京ICP证050421号 京ICP备05067669号 京公网安备11010802017616号 网络视听许可证0110531号