2016年12月英语四级翻译复习:大熊猫

2016-07-13 10:44:55来源:网络

  大学英语四级考试总分为710分,分为作文、听力、阅读、翻译四个题型,作文106.5分,听力248.5分,阅读248.5分,翻译106.5分。四级考试不设及格线,但是一般认为英语四级的及格线是425分。英语四级翻译占四级总分的15%,小编特整理了2016年12月英语四级翻译复习:大熊猫,方便大家学习、查询。

  请将下面这段话翻译成英文:

  大熊猫是一种温顺的动物,长着独特的黑白皮毛。因其数量极少,大熊猫已被列为濒危物种。大熊猫对于世界自然基金会有着特殊意义。自1961年该基金会成立以来,大熊猫就一直是它的徽标。大熊猫是熊科中最稀有的成员,主要生活在中国西南部的森林里。目前,世界上大约有1000只大熊猫。这些以竹为食的动物正面临许多威胁。因此,确保大熊猫的生存比以往更重要。

  译文:

  The giant panda is a kind of docile animal with a unique black and white coat. It has been listed as endangered species as its minimal quantity. The giant panda has special significance for WWF (World Wildlife Fund). Since WWF established in 1961, the giant panda has been its logo. As the rarest member of the bears, the giant panda mainly lives in forests of Southwest China. At present, there are around 1000 pandas in the world. The bamboo-eating animals are facing many threats. Therefore, to ensure the survival of the giant panda is more important than ever.

  1. 黑白皮毛:black and white coat/fur

  2. 被列为濒危物种:be listed as endangered species

  3. 对…有着特殊意义:have/has special significance/meaning for

  4. 徽标:logo

  5. 是...中最稀有的成员:the rarest member of

  6. 中国西南部:Southwest China.;

  7. 以竹为食的:Feeding on bamboo/bamboo-eating

  8. 比以往更重要:more important than ever

编辑推荐:

2016年6月英语四级考试成绩查询时间(各地区)

2016年12月英语四级翻译复习汇总(7月13日)


英语四级无忧计划立减1000元

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料