关注微信领资料

百门课程¥0元


80万+已关注

2019年6月英语四级翻译真题答案解析(剪纸)

2019-06-15 12:25:03来源:新东方在线

  新东方在线英语四级频道考后发布英语四级翻译真题答案解析,同时新东方实力师资团队将对英语四级真题答案做权威解析,免费领取【大学英语四级真题解析】课程。更多2019年6月英语四级听力真题答案、英语四级作文真题范文、英语四级阅读真题答案、英语四级翻译真题答案,请查看2019年6月英语四级真题答案解析专题。预祝大家高分通过大学英语四级考试!

2019年6月英语四级真题及答案大汇总
题型

  剪纸是中国民间艺术的一种独特形式,已有2000年历史。剪纸很可能源于汉代,继纸张发明之后。从此,它在中国的许多地方得到了普及。剪纸用的材料和工具很简单:纸和剪刀。剪纸作品通常是用红纸做成的,因为红色在中国传统文化中与幸福相联。因此,在婚礼、春节等喜庆场合,红颜色的剪纸是门窗装饰的首选。

  译文

  Paper cutting is a unique form of Chinese folk arts with 2000 years’ history. It probably originated in the Han Dynasty, following the invention of paper. From now on, it has gained popularity in many parts of China. Materials and tools used for paper-cut are simple: paper and scissors. Paper-cut works are usually made of red paper, because Red is associated with happiness in traditional Chinese culture. Therefore, Red paper-cut is the preferred decoration for doors and windows on wedding, The Spring Festival and other festive occasions.

  ① 剪纸是中国民间艺术的一种独特形式,已有2000年历史:从整个句子来看该句有两个谓语动词,即“是”和“有”,可做非谓语处理,将其中的“有着”翻译为with短语,即with 2000 years’ history, "是”则用be动词来表示。

  还有另外一种处理方式,使用which 引导的非限定性定语从句 ,which has a history more than 2000 years.

  “民间艺术”可译为folk art。

  剪纸 paper cutting,paper cut 都是可以的

  Paper cutting is a unique form of Chinese folk arts with 2000 years’ history.

  ② 剪纸很可能源于汉代,继纸张发明之后。

  很可能 be likely to do;probably

  源于 be traced back to;originate from

  从此 from now on; from this time on; from then on

  It probably originated in the Han Dynasty, following the invention of paper.

  ③ 继纸张发明之后: following the invention of paper;following 一词使用得比较巧妙,用ing的非谓语形式

  ④ 从此,它在中国的许多地方得到了普及。

  得到普及: gain popularity, be popularized in

  From now on, it has gained popularity in many parts of China.

  剪纸用的材料和工具很简单:纸和剪刀。

  材料和工具:materials and tools

  用的 used for

  Materials and tools used for paper-cut are simple: papers and scissors.

  ⑤ 剪纸作品通常是用红纸做成的,因为红色在中国传统文化中与幸福相联。

  通常是用usually ,generally

  与……相联 be associated with be connected with

  Paper-cut works are usually made of red paper, because Red is associated with happiness in traditional Chinese culture.

  ⑥ 因此,在婚礼、春节等喜庆场合,红颜色的剪纸是门窗装饰的首选。

  是……的首选可以用 the preferred decoration,也可用 the best choice

  婚礼、春节等喜庆场合,使用 wedding, The Spring Festival and other festive occasions.

  Therefore, Red paper-cut is the preferred decoration for doors and windows on wedding, The Spring Festival and other festive occasions.

更多内容请查看【2019年6月英语四级真题答案解析】专题

2019年6月英语四级真题答案解析专题

扫码关注新东方在线服务号

扫码关注新东方在线服务号

>>四级答案这里最全

为你特别匹配的四级精品课程,快速提分先人一步!
  • 大学英语四级暑期全程班【2019年12月】

    大学英语四级暑期全程班【2019年12月】

    主讲:王江涛、李旭、田静、董仲蠡、刘畅、刘琦、潘赟、李卓然

    课时:130小时

    查看详情
  • 大学英语四六级真题解析【2019.06】

    大学英语四六级真题解析【2019.06】

    限报人数:30000人

    课时:2

    查看详情
  • 四六级考前抢分终极预测

    四六级考前模拟冲刺

    优惠:0元抢课

    课时:2

    查看详情
  • 四六级冲刺抢救班

    四六级冲刺抢救班

    优惠:0元抢课

    课时:5

    查看详情
  • 一招告别四六级写译神句式

    一招告别四六级写译神句式

    限报人数:20000人

    课时:2

    查看详情
更多>>
更多内容
更多>>
  • 5月13日-7月31日19:00

    一招告别四六级写译神句式

    四六级写作翻译句式简单老套写不出新意?不存在的!考前急救翻译写作句式,轻松俘获考官芳心!免费领课~

    价格 : ¥1元

    限报人数:20000人

    免费领取
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>