2019年6月英语四级翻译解析

2019-06-15 17:05:46来源:新东方在线

  新东方在线英语四级频道考后发布2019年6月英语四级翻译解析 ,同时新东方实力师资团队将对英语四级真题答案做权威解析,免费领取【大学英语四级真题解析】课程。更多2019年6月英语四级听力真题答案、英语四级作文真题范文、英语四级阅读真题答案、英语四级翻译真题答案,请查看2019年6月英语四级真题答案解析专题。预祝大家高分通过大学英语四级考试!

2019年6月英语四级真题及答案大汇总
题型

  2019年6月英语四级翻译解析

  本次四级翻译题总体来说较为简单。从篇章主题来看,本次考题围绕中国传统文化进行考查,三套试卷该题型的主题分别为剪纸、灯笼和舞狮。考生对传统文化的主题熟悉度稍有欠缺,但整体内容把握起来实则不难。

  从句式结构来看,本次三篇考题大多集中考察简单句中的主谓宾句型,其中对于谓语动

  词的考察相对简单,集中考察点仍是时态和被动语态。时态的考察相对固定——一般现在时、一般过去时和现在完成时,相应时态的选择根据句意也较好把握。此外,对于从句的考察也较为简单,主要考查的从句类型为原因状语从句、结果状语从句和定语从句等,对考生来说也都较易把握。

  从词汇层面来看,剪纸、灯笼、舞狮的话题属于传统文化相关,考生平时不常见,除了“灯笼”(lantern)这一词汇,可能部分考生平时没有积累,翻译的过程中会受到一些阻碍,其余的“剪纸”(paper-cutting)和“舞狮”(lion dance)通过表意的方式也能将相关主题词汇翻译出来,因此也不会影响考生在考试中的大体得分。另外,文中如“婚礼(wedding ceremony)”、“春节(the Spring Festival)”、“国庆节(the National Day)”之类的词,属于考生应识应记词汇范围,但是像“元宵节(the Lantern Festival)”这一平时接触稍少的词汇可能就会影响部分考生翻译考题的得分。

更多内容请查看【2019年6月英语四级真题答案解析】专题

2019年6月英语四级真题答案解析专题

扫码关注新东方在线服务号

扫码关注新东方在线服务号

>>四级答案这里最全

英语四级无忧计划立减1000元

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料