2021年6月英语四级翻译真题解析(卷一)

2021-06-12 11:21:00来源:网络

  新东方在线英语四级频道考后第一时间发布英语四级真题答案解析,同时新东方实力师资团队将对大学英语四级真题答案做权威解析,免费领取【大学英语四级真题解析】课程。更多2021年6月大学英语四级听力真题答案、英语四级作文真题范文、英语四级阅读真题答案、英语四级翻译真题答案,请查看【2021年6月大学英语四级真题答案解析】专题。预祝大家高分通过大学英语四级考试!

  Part IV Translation (30 minutes)

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  铁观音(Tieguanyin)是中国最受欢迎的茶之一,原产自福建省安溪县西坪镇,如今安溪全县普遍种植,但该县不同地区生产的铁观音又各具风味。铁观音一年四季均可采摘,尤以春秋两季采摘的茶叶品质最佳。铁观音加工非常复杂,需要专门的技术和丰富的经验。铁观音含有多种维生素,喝起来口感独特。常饮铁观音有助于预防心脏病、降低血压、增强记忆力。

  【参考译文】

  Tieguanyin is one of the most popular types of tea in China. It was originally produced in Xiping Town, Anxi County, Fujian Province. Nowadays, Tieguanyin is widely grown in Anxi County, but Tieguanyin, produced in different regions of the county, has its own flavor. The tea leaves of Tieguanyin can be picked in all seasons, but those picked in spring and autumn have the best quality. The processing of Tieguanyin is very complicated and requires expertise as well as rich experience. Tieguanyin contains a variety of vitamins and possesses a unique texture. Drinking Tieguanyin regularly helps prevent heart disease, lower blood pressure and improve memory.

  【解析】

  铁观音(Tieguanyin)是中国最受欢迎的茶之一,原产自福建省安溪县西坪镇,如今安溪全县普遍种植,但该县不同地区生产的铁观音又各具风味。

  解析:原句较长,可以在前两个逗号处切分,使其变成三个短句,然后分别进行翻译。第一部分中,“最受欢迎的”可以翻译为the most popular;第二部分中,“原产”可以翻译为被动语态was originally produced,也可以翻译为动词originated,需要用一般过去时,地点需要从小到大描述,即Xiping Town, Anxi County, Fujian Province;第三部分中,两个分句之间存在转折关系,需要运用表示转折的连词,“各具风味”可以翻译为has its own flavor。

  Tieguanyin is one of the most popular types of tea in China. It was originally produced in Xiping Town, Anxi County, Fujian Province. Nowadays, Tieguanyin is widely grown in Anxi County, but Tieguanyin, produced in different regions of the county, has its own flavor.

  铁观音一年四季均可采摘,尤以春秋两季采摘的茶叶品质最佳。

  解析:主语可补充为The tea leaves of Tieguanyin,下半句中再次出现“茶叶”,可以用those进行替换,避免重复。“一年四季”可以直接翻译为in all seasons,“采摘”可以翻译为被动的(be) picked,“春秋两季采摘的茶叶”可以翻译为those picked in spring and autumn。

  The tea leaves of Tieguanyin can be picked in all seasons, but those picked in spring and autumn have the best quality.

  铁观音加工非常复杂,需要专门的技术和丰富的经验。

  解析:“加工”可以翻译为progressing,“复杂”可以翻译为形容词complicated,“专门的技术”可以翻译为一个词expertise,也可以翻译为一个词组specialized skills。

  The processing of Tieguanyin is very complicated and requires expertise as well as rich experience.

  铁观音含有多种维生素,喝起来口感独特。

  解析:两个小分句中间可以用and并列连接起来。“维生素”的英文是vitamin;“口感”可以翻译为texture或者taste。

  Tieguanyin contains a variety of vitamin and possesses a unique texture.

  常饮铁观音有助于预防心脏病、降低血压、增强记忆力。

  解析:“预防心脏病”可以翻译为prevent heart disease;“降低血压”可以翻译为lower blood pressure;“增强记忆力”可以翻译为improve/enhance memory。

  Drinking Tieguanyin regularly helps prevent heart disease, lower blood pressure and improve memory.

2021年6月大学英语四级真题及答案大汇总
题型


点击广告图,第一时间查看考后真题解析↑↑↑↑

更多内容请查看【2021年6月大学英语四级真题答案解析】专题


英语四级无忧计划立减1000元

历年考研真题及答案

本文关键字: 四级翻译真题解析

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料