2021年12月大学英语四级翻译练习题:徐悲鸿的马

2021-08-02 11:28:56来源:网络

  大学英语四级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面新东方在线英语四级频道为大家整理了英语四级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助。

  2021年12月大学英语四级翻译练习题库

  英语四级翻译练习题:徐悲鸿的马

  古代的艺术家热衷于画被驯服的马,画家徐悲鸿却对画野马情有独钟。这位国画大师在法国进修期间学习了马的解剖,他花费大量的时间观察马的动态和表情。徐悲鸿画的马,有的飞奔,有的小跑,形态各异,非常有魅力。他画的马多是黑色,结合了中西方绘画手法,线条和笔画简单,但是每幅画所画的动物却都十分传神。

  【参考译文】

  Unlike ancient artists obsessed with saddled horses, Xu Beihong preferred feral and wild ones. Trained in France, the Chinese master studied equine anatomy, spending hours observing horses’ movements and expressions. Xu’s portrayals of horses galloping or trotting past, in a rich variety of poses, are some of the most captivating of their kind. Using mostly black ink, they combine the best methods from East and West. The lines and brush strokes are simple, yet invariable evoke the essence of the animals.

  【重点词汇】

  热衷于:be obsessed with; be wild about; be bound up in; be keen on; be on fire for; be enthusiastic about; be full of enthusiasm about

  被驯服的:domesticated; saddled

  对……情有独钟:have an affinity to sth. ; prefer

  解剖:anatomy

  马的,马科的,像马的:equine

  飞奔:gallop

  小跑:trot

  形态各异:in different shapes; in different poses; in a rich variety of poses

  有魅力的:captivating; charming, attractive

  笔画:brush stroke

  2021年12月大学英语四级翻译练习题库


大学英语四级秋季全程班

大学英语四级秋季全程班

2021年四六级考试真题回忆及解析

关注新东方在线 回复【四级真题】

更多资料
更多>>
更多内容

6月四六级考试

试题+答案【完整版】

更多>>
  • 开课时间:9月14日

    10天刷完四六级高频词

    3天带刷+7天强训,带你速记词汇,摆脱词穷!听直播必送四六级单词书!

    价格 : ¥0元

    限报人数:10000人

    免费领取
  • 开课时间:9月

    3天摆脱四六级听力“小聋瞎”

    1个套路+2个环节+3大技巧,让“送命题”变“送分题”!报名送《四六级听力常考400词》、听力精听小程序!直播抽小爱音箱!

    价格 : ¥0元

    限报人数:10000人

    免费领取
更多公开课>>
更多>>
更多资料