2024年6月英语四级翻译旅游景点类练习:故宫

2024-01-29 08:46:00来源:网络

  在英语四级考试中,翻译部分是对学生英语表达和理解水平的全面检验。四级英语翻译怎么复习?下面是小编精心整理的“2024年6月英语四级翻译旅游景点类练习:故宫”的学习资料,希望对你有所帮助!

  2024年6月英语四级翻译旅游景点类练习:故宫

  故宫

  故宫(The Palace Museum ),旧称紫禁城(Forbidden City ),是明、清两朝(the Ming and Qing Dynasties)的皇宫,位于北京市市中心,前通天安门,后倚景山公园,东近王府井街市,西临中南海。故宫是无与伦比的古代建筑杰作,也是世界现存规模最大、保存最完整的古代皇宫建筑群,1987年被联合国教科文组织(UNESCO)评为世界文化遗产。故宫是中华民族的骄傲所在,也是全人类的珍贵文化遗产。

  四级翻译参考:

  The Palace Museum

  The Palace Museum, once called Forbidden City, isthe imperial palace of the Ming and Qing Dynasties. Located in central City of Beijing, it faces Tian’anmenSquare in the front, with Jingshan Park at its back, Wangfujing Street at its east, and Zhongnanhai at itswest. The Palace Museum is an unprecedented masterpiece of ancient construction and theworld’s largest and best-preserved architectural complex of ancient imperial palace atpresent. It was listed as a world cultural heritage by UNESCO in 1987. It’s an invaluablecultural heritage of all human beings as well as the pride of the Chinese nation.

  以上是新东方在线英语四级频道小编为大家带来的“2024年6月英语四级翻译旅游景点类练习:故宫”,希望考生们都能取得出色的成绩。


英语四级无忧计划立减1000元

本文关键字: 英语四级翻译

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料