2025年12月英语四级考试翻译话题:人口老龄化

2025-07-18 08:07:00来源:网络

  四级翻译考查考生的中英文转换能力,通过反复练习句型转换、积累高频词汇,可以提高翻译的准确性和语言流畅度。小编整理了2025年12月英语四级考试翻译话题:人口老龄化,希望可以帮助考生更好地应对考试。

  2025年12月英语四级考试翻译话题:人口老龄化

  到2050年,我国65岁以上的人口将达到总人口数的约四分之一。由于死亡率(mortality rate)的降低和计划生育政策(the One Child Policy),中国人口正在高速老龄化。这将给中国政府带来养老金难题,而且可能会降低中国未来的竞争力。随着我国社会经济的迅猛发展,人民生活水平提高了,医疗卫生服务也得到了改善。不少人对我国日益增多的老年人口表示十分担忧。但有专家指出,一旦我们看到人口老龄化背后所蕴藏的贸易契机和丰富的才智经验,就会意识到老龄化虽然给我们带来了巨大的压力,但是我们可以将压力转化为机遇。

  译文:

  By 2050 about a quarter of the total population inChina will be over 65 years old.The Chinesepopulation is rapidly ageing,due to a lowermortality rate and the One Child Policy.This will leadto a pension problem for the Chinese governmentand may reduce China's competitiveness in the future.With the rapid development of oursociety and economy,people's living standard and medical and health service areimproved.Many people are severely concerned about the increasing number of older people.Butsome experts say that though it brings us enormous pressure, we can transform thepressure into opportunity when we realize the trade opportunity behind it and abundantresources such as intelligence and experience.

  1.由于死亡率的降低和计划生育政策,中国人口正在高速老龄化:“死亡率降低”可译为a lower mortality rate;“计划生育政策”可翻译为one child policy。

  2.医疗卫生服务:可翻译为medical and health service。

  3.人口老龄化背后所蕴藏的贸易契机和丰富的才智经验:“背后所蕴藏的”可翻译为behind it;“贸易契机”可翻译为the trade opportunity;“丰富的才智经验”可翻译为abundant resources such as intelligence and experience。

  新东方在线英语四级频道小编为大家带来的“2025年12月英语四级考试翻译话题:人口老龄化”,希望考生们备考顺利,顺利通过英语四级考试。


英语四级无忧计划立减1000元

历年考研真题及答案

本文关键字:

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料