2025下半年英语四级翻译旅游景点类练习:黄鹤楼

2025-08-29 08:58:00来源:网络

  四级翻译考查考生的中英文转换能力,通过反复练习句型转换、积累高频词汇,可以提高翻译的准确性和语言流畅度。小编整理了2025下半年英语四级翻译旅游景点类练习:黄鹤楼,希望可以帮助考生更好地应对考试。

  2025下半年英语四级翻译旅游景点类练习:黄鹤楼

  黄鹤楼

  黄鹤楼位于湖北省武汉市,属于国家5A级旅游景区,曾有“天下江山第一楼”、“天下绝景”之称。黄鹤楼始建于三国时代吴黄武二年(公元223年)。唐代著名诗人崔颢在此题下《登黄鹤楼》一诗,李白在此写下名诗《黄鹤楼送孟浩然之广陵》。黄鹤楼总高度51.4米,有5层,建筑面积3219平方米,具有独特的民族风格。目前开放的黄鹤楼为1985年重修后的新楼,坐落在海拔61.7米的蛇山山顶。

  参考译文

  Yellow Crane Tower

  Yellow Crane Tower, located in Wuhan, Hubei Province, is the national 5A-class scenic spot, enjoying the fame of "the first tower of China" and "supreme scenery in China". The tower was first built in the second year of Huangwu (AD 223) during the Three Kingdoms Period. Two famous poems, Up to the Yellow Crane Tower and Seeing Meng Haoran off at the Yellow Crane Tower, were composed respectively by Cui Hao and Li Bai in here. With unique Chinese characteristics, it is 51.4 meters high, having 5 floors and covering a construction area of 3219 square meters. Nowadays, the tower is opened to tourists after renovation in 1985 at the peak of the Snake Mountain, 61.7 meters above sea level.

  新东方在线英语四级频道小编为大家带来的“2025下半年英语四级翻译旅游景点类练习:黄鹤楼”,希望考生们备考顺利,顺利通过英语四级考试


英语四级无忧计划立减1000元

历年考研真题及答案

本文关键字: 英语四级翻译

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料