2026年6月四级翻译题目训练:北煤南运
2026-04-22 08:06:00来源: 网络
- 【推荐好课】 (不过重读)四级冲刺班 | (26年12月)四级暑假班 | 四级无忧计划 | 新大一
- 【考试节点】 四级报名时间|入口 | 四级考试时间 | 准考证打印 | 四级查分
- 【四级备考】 四级真题大全 | 四级终极押题 | 考前刷题工具 | 了解保研
在英语四级考试中,翻译部分无疑是对语言功底的一大挑战。如何高效备考?我们精心准备了“2026年6月四级翻译题目训练:北煤南运”资料,希望能助力你的备考之路。
2026年6月四级翻译题目训练:北煤南运
请将下面这段话翻译成英文:
北煤南运
北煤南运是指华北地区特别是山西、陕西北部和内蒙古西部的煤炭,向华东和华南地区,主要是上海、江苏、浙江、福建、广东等省市运输。我国煤炭资源多集中在山西、陕西及内蒙古西部,而用煤“大户”则集中在华东、华南地区, “北煤南运”对我国经济发展尤其重要,是为了响应我国经济发展的现状,使煤炭资源得到充分的利用。
参考译文
Transmission of Coal from Northern to Southern China
The transmission of coal from northern to southern China refers to the transmission of the coal from North China, in particular Shanxi, northern Shaanxi and western Inner Mongolia, to East and South China, mainly Shanghai, Jiangsu, Zhejiang, Fujian and Guangdong. Since most of China’s coal resources are concentrated in Shanxi, northern Shaanxi and western Inner Mongolia, and the major coal users are mainly concentrated in East and South China, the transmission of coal from northern to southern China is of great significance to China’s economic development and to ensure optimal use of the coal resources.
以上就是新东方在线为各位备考小伙伴准备的“2026年6月四级翻译题目训练:北煤南运”。祝愿各位考生稳定发挥,收获理想成绩,开启新征程!
新东方英语四级好课免费听↓↓↓
| 课程名称 | 课程亮点 | 试听 |
| 【小班课】英语四六级零基础无忧计划 | 1V1私教 | 免费试听 |
| 【零基础】四六级全科专项突破 | 零基础速升 | 免费试听 |
| 【公开课】听力/阅读/写作/翻译提升 | 名师小课 | 免费试听 |
| 【经典】英语四六级全程班 | 超高性价比 | 免费试听 |
| 了解更多四六级课程 | ||
版权及免责声明:
一、凡本网注明“稿件来源:新东方在线”的内容,版权均属北京新东方迅程网络科技股份有限公司所有,未经授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。获授权使用者须注明来源,违者将依法追责。
二、本网未注明上述来源的转载内容,旨在传递更多信息,并不代表赞同其观点或证实其真实性。使用方须保留本网注明的来源,并自负法律责任。擅自篡改来源将依法追责。
三、若内容涉及版权等问题,请联系weisen@xdf.cn处理。

