2022年9月英语四级考试翻译考前冲刺模拟卷及答案(第2套)

2022-09-17 08:14:00来源:网络

  备考英语四级的过程中,模拟试卷是必不可少的。新东方在线小编精心为大家整理了2022年9月英语四级考试翻译考前冲刺模拟卷及答案(第2套),希望能够帮助大家,欢迎大家测试!

  2022年9月英语四级考试翻译考前冲刺模拟卷及答案(第2套)

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

  在中国,女性传统上在结婚时保留自己的姓氏,而且法律允许孩子随母亲或父亲的姓氏命名,但绝大多数婴儿都会随父亲的姓氏。孩子是随父亲还是母亲的姓氏,对于妇女,尤其是农村地区的女性,意义非凡。在那些地方,通常由男人来继承家业并延续家族的姓氏。现在,让孩子姓母亲的姓在城市中越来越受到关注,这与以往根深蒂固的家庭传统大有不同。这一新做法标志着夫妻之间"权力关系"的转移。传递姓氏的妇女要么比丈夫挣得更多,要么来自富有或有权势的娘家。

  In China, women traditionally retain their surname at marriage and the law allows children to be named after the mother or father, but the vast majority of babies adopt their father’s surname. Whether a child carries the father’s or mother’s surname is of great significance to women, particularly those in rural areas, where men overwhelmingly inherit the family’s wealth because they are viewed as heirs who keep the family name. Now, giving the mother’s surname to a child is gaining attraction in cities, which is quite different from deeply entrenched traditional families. The new practice signals the shifting “power relations” between husbands and wives in China. Women who pass on their family names either earn more than their husbands or come from families with more wealth or powerful social networks.

  以上就是关于“2022年9月英语四级考试翻译考前冲刺模拟卷及答案(第2套)”的内容,更多英语四级模拟试题精彩内容,请持续关注新东方在线频道!


英语四级无忧计划立减1000元

本文关键字: 英语四级模拟试题

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料