2019年6月英语四级翻译真题答案及解析(灯笼)

2019-06-21 10:54:24来源:新东方在线

  新东方在线英语四级频道考后发布2019年6月英语四级翻译真题答案及解析(灯笼),同时新东方实力师资团队将对英语四级真题答案做权威解析,免费领取【大学英语四级真题解析】课程。更多2019年6月英语四级听力真题答案、英语四级作文真题范文、英语四级阅读真题答案、英语四级翻译真题答案,请查看2019年6月英语四级真题答案解析专题。预祝大家高分通过大学英语四级考试!

2019年6月英语四级真题及答案大汇总
题型

  原文:

  灯笼起源于东汉,最初主要用于照明。在唐代,人们用红灯笼来庆祝安定的生活,从那时起,灯笼在中国的许多地方流行起来。灯笼通常用色彩鲜艳的薄纸制作,形状和尺寸各异。在中国传统文化中,红灯笼象征生活美满和生意兴隆,通常在春节、元宵节和国庆节等节日期间悬挂。如今,世界上许多其他地方也能看到红灯笼。

  译文:

  Lanterns originated from the Eastern Han Dynasty and they were originally mainly used for lighting. During the Tang Dynasty, people used red lanterns to celebrate peaceful life. Since then, lanterns had become popular in many parts of China. Lanterns are usually made of thin paper with bright colors and come in different shapes and sizes. In traditional Chinese culture, red lanterns symbolize a happy life and prosperous business. They are usually hung during festivals such as Spring Festival, Lantern Festival and National Day. Nowadays, red lanterns can also be seen in many other parts of the world.

  解析:

  文段共144字,考察到“起源于、东汉、唐代、传统文化、象征着、春节、元宵节、国庆节”等新东方四级翻译课堂上讲解过的,属于中国传统文化类、历史类专有名词积累;也考察到部分连接词,如:从那时起,如今等等。通篇句式结构并不复杂,采用的翻译方式可以为定语从句或者并列句,如第一句的“灯笼起源于东汉,最初主要用于照明”;其余许多句式可以直接按照标点符号进行断句描述。



更多内容请查看【2019年6月英语四级真题答案解析】专题

2019年6月英语四级真题答案解析专题

扫码关注新东方在线服务号

扫码关注新东方在线服务号

>>四级答案这里最全

英语四级无忧计划立减1000元

历年考研真题及答案

本文关键字: 英语四级 真题解析

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料