2025年12月英语四级翻译考试练习题及答案:新常态

2025-06-30 08:28:00来源:网络

  四级翻译考查考生的中英文转换能力,通过反复练习句型转换、积累高频词汇,可以提高翻译的准确性和语言流畅度。小编整理了2025年12月英语四级翻译考试练习题及答案:新常态,希望可以帮助考生更好地应对考试。

  2025年12月英语四级翻译考试练习题及答案:新常态

  请将下面这段话翻译成英文:

  新常态

  新常态是指不同以往的、相对稳定的状态,即经过一段不正常状态后重新恢复正常状态。其中,“新”指“有异于旧质”;“常态”指固有的状态。“新常态”一词是“习式热词”之一。习近平第1次提及“新常态”是在2014年5月考察河南的行程中,他说:“中国发展仍处于重要战略机遇期,我们要增强信心,从当前中国经济发展的阶段性特征出发,适应新常态,保持战略上的平常心态。”贯穿在常态-非常态-新常态中的主线,是事物的本质与规律。新常态是一种趋势性、不可逆的发展状态,意味着中国经济已进入一个与过去三十多年高速增长期不同的新阶段。

  参考译文

  China’s New Normal

  China’s "New Normal" refers to a different yet stable financial condition that was previously abnormal but has become commonplace. The "New" means "different from the old" while the "Normal" means "an intrinsic status." The "New Normal" was first introduced in May 2014 by President Xi Jinping during his inspection tour in Henan Province. President Xi stated, "China still faces major strategic opportunities for development. We should enhance our confidence to adapt to the new normal and remain calm in strategy that is based on the contemporary characteristics of China’s economic development." The sequence from normal to abnormal to new normal is the essence and the law of the matter. The New Normal is an irreversible developing condition. It means China’s economy has entered a stage that is different from the last three decades of fast growth.

  新东方在线英语四级频道小编为大家带来的“2025年12月英语四级翻译考试练习题及答案:新常态”,希望考生们备考顺利,顺利通过英语四级考试



英语四级无忧计划立减1000元

历年考研真题及答案

本文关键字: 英语四级翻译

扫码即刻查分 四六级最新答案

四六级好课 海量资料定期更新

更多资料
更多>>
更多内容
http:
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多资料