关注微信领资料

百门课程¥0元


80万+已关注

2018年12月英语四级翻译全面解析(三篇全)

2018-12-20 14:28:37来源:新东方在线

  Part IV Translation (30 minutes)

  Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer sheet 2.

  越来越多的中国人现在的确离不开手机了。他们中的许多人,包括老年人,都使用手机应用程序保持联系并拓宽朋友圈。他们也用手机购物,查找信息,因为手机便于携带。此外,使用手机应用程序通信比传统电话便宜。然而,这种新趋势导致人们在社交时过度依赖手机,事实上,一些年轻人已经变得十分上瘾,以至于忽略了与家人和朋友面对面的交流。

  Nowadays, an increasing number of Chinese cannot live without their phones. Many of them, including the seniors, will keep in touch and expand their social circle by using mobile apps. They also use the mobile phone for shopping and searching for information due to its portability. In addition, it is cheaper to communicate with each other by mobile apps than traditional phones. Owing to the new trend, however, people rely too much on their phones onsocial occasions. As a matter of fact, some youngsters have become so addicted that they have ignored the face-to-face communication with their family members and friends.

  1. 越来越多的中国人现在的确离不开手机了

  词汇:越来越多的an increasing number of

  Nowadays, an increasing number of Chinese cannot live without their phones.

  2.他们中的许多人,包括老年人,都使用手机应用程序保持联系并拓宽朋友圈。

  词汇:保持联系keep in touch; 手机应用程序mobile apps

  Many of them, including the seniors, will keep in touch and expand their social circle by using mobile apps.

  3. 他们也用手机购物,查找信息,因为手机便于携带。

  结构:句中的原因状语可处理为句式也可通过调整词性的方式处理为结构

  词汇:便于携带easy to carry/ portability

  They also use phones for shopping and searching for information due to its portability feature.

  4. 此外,使用手机应用程序通信比传统电话便宜。

  结构:此句为评论性描述,可用it is + adj.的句型进行处理

  In addition, it is cheaper to communicate with each other by mobile apps than traditional phones.

  5. 然而,这种新趋势导致人们在社交时过度依赖手机,事实上,一些年轻人已经变得十分上瘾,以至于忽略了与家人和朋友面对面的交流。

  结构:这种新趋势导致人们在社交时过度依赖手机可处理为由于这种新趋势的存在,人们在社交时过度依赖手机,社交可处理为在社交场合中,后两句话需要通过so that将状语从句引导出来

  词汇:面对面的交流face-to-face communication

  Owing to the new trend, however, people rely too much on their phones on social occasions. As a matter of fact, some youngsters have become so addicted that they have ignored the face-to-face communication with their family members and friends.

更多内容请查看【2018年12月英语四级真题答案解析】专题

2018年12月英语四级真题答案解析专题

>>四级答案这里最全

为你特别匹配的四级精品课程,快速提分先人一步!
  • 大学英语四级暑期全程班【2019年12月】

    大学英语四级暑期全程班【2019年12月】

    主讲:王江涛、李旭、田静、董仲蠡、刘畅、刘琦、潘赟、李卓然

    课时:130小时

    查看详情
  • 大学英语四六级真题解析【2019.06】

    大学英语四六级真题解析【2019.06】

    限报人数:30000人

    课时:2

    查看详情
  • 四六级考前抢分终极预测

    四六级考前模拟冲刺

    优惠:0元抢课

    课时:2

    查看详情
  • 四六级冲刺抢救班

    四六级冲刺抢救班

    优惠:0元抢课

    课时:5

    查看详情
  • 一招告别四六级写译神句式

    一招告别四六级写译神句式

    限报人数:20000人

    课时:2

    查看详情
更多>>
更多内容
更多>>
  • 5月13日-7月31日19:00

    一招告别四六级写译神句式

    四六级写作翻译句式简单老套写不出新意?不存在的!考前急救翻译写作句式,轻松俘获考官芳心!免费领课~

    价格 : ¥1元

    限报人数:20000人

    免费领取
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>